莫言获诺贝尔文学奖演说 


来源:网络
发布时间:2012-12-19 10:55:00
查看次数:

内容提要:今后的岁月里,我将继续讲我的故事。 


Bear with me, please, for one last story, one my grandfather told me many years ago: A group of eight out-of-town bricklayers took refuge from a storm in a rundown temple. Thunder rumbled outside, sending fireballs their way. They even heard what sounded like dragon shrieks. The men were terrified, their faces ashen. “Among the eight of us,” one of them said, “is someone who must have offended the heavens with a terrible deed. The guilty person ought to volunteer to step outside to accept his punishment and spare the innocent from suffering. Naturally, there were no volunteers. So one of the others came up with a proposal: Since no one is willing to go outside, let’s all fling our straw hats toward the door. Whoever’s hat flies out through the temple door is the guilty party, and we’ll ask him to go out and accept his punishment.” So they flung their hats toward the door. Seven hats were blown back inside; one went out the door. They pressured the eighth man to go out and accept his punishment, and when he balked, they picked him up and flung him out the door. I’ll bet you all know how the story ends: They had no sooner flung him out the door than the temple collapsed around them.
我是一个讲故事的人。
I am a storyteller.
因为讲故事我获得了诺贝尔文学奖。
Telling stories earned me the Nobel Prize for Literature.
我获奖后发生了很多精彩的故事,这些故事,让我坚信真理和正义是存在的。
Many interesting things have happened to me in the wake of winning the prize, and they have convinced me that truth and justice are alive and well.
今后的岁月里,我将继续讲我的故事。
So I will continue telling my stories in the days to come.
谢谢大家!
Thank you all.
(Translated by Howard Goldblatt)

相关文章
·一起向未来 Together for a Shared Future 北京2022年冬奥会和冬10-09
·为何排队是一种折磨?07-12
·[双语阅读]过小年了!“小年”英语怎么说?01-25
·[双语阅读] 今日大寒:过大寒 ,迎新年!01-20
·今日惊蛰,中国二十四节气的英文表达你会吗?03-05
·暴雪给中国北方地区带来混乱01-07
·浅淡幸福09-15
·关于小寒的英文知识,全在这了!01-06
·VOA慢速 | 通过上下文线索提高阅读能力05-14
·发手机短信会让孩子变笨?09-24
最新文章
阅读排行